Betekenis van het woord "better give a shilling than lend a half-crown" in het Nederlands

Wat betekent "better give a shilling than lend a half-crown" in het Engels? Ontdek de betekenis, uitspraak en specifiek gebruik van dit woord met Lingoland

better give a shilling than lend a half-crown

US /ˈbetər ɡɪv ə ˈʃɪlɪŋ ðæn lend ə hæf kraʊn/
UK /ˈbetə ɡɪv ə ˈʃɪlɪŋ ðæn lend ə hɑːf kraʊn/
"better give a shilling than lend a half-crown" picture

Idioom

beter een klein bedrag weggeven dan een groot bedrag lenen en verliezen

it is better to lose a small amount of money by giving it away than to lose a larger amount by lending it and not being repaid

Voorbeeld:
He asked for a large loan, but I remembered the old saying, 'better give a shilling than lend a half-crown,' so I just gave him a small gift instead.
Hij vroeg om een grote lening, maar ik herinnerde me het gezegde 'beter een dubbeltje weggeven dan een kwartje lenen', dus gaf ik hem in plaats daarvan een klein bedrag.
I know you want to help him, but better give a shilling than lend a half-crown if you ever want to see that money again.
Ik weet dat je hem wilt helpen, maar beter een klein bedrag geven dan een groot bedrag lenen als je dat geld ooit nog terug wilt zien.